• 《阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学》

    作者: 梁颖

    出版社: 汕头大学出版社

    出版时间: 2019-01-14

    ¥ 72.00


    购买   加入购物车


基础运费7元,每增加一册3元,拍下可联系客服修改运费

梁颖,北京外国语大学高级翻译学院教师,副教授。南开大学历史系本科(1994),英语系硕士(2000),美国普渡大学比较文学系博士(2008)。2008—2009年,北京外国语大学高级翻译学院教授英语写作;2009—2016年,北京外国语大学高级翻译学院教授英中笔译;2016年至今,北京外国语大学高级翻译学院教授翻译研究方法论,学生均为硕士一年级学生。

内容简介:

本书集文学阅读、基于阅读的写作、文学翻译于一体,旨在探索如何整合三者从而提高翻译能力和树立翻译观。在概述方法论之后,本书按照体裁逐章探讨儿童与青少语篇、诗歌、小说(以华裔美国小说为例),以及字幕、歌曲、戏剧。 学习文学作品不仅要学习它写了什么,也要学习它是怎么写的,因此本书还分章探讨文体风格、观察视角、性别视角,以及文学翻译中特殊的分支,即摘要和编译。

    录:

第一章  方法论和理论体系

第二章  儿童与青少语篇的翻译与写作

第三章  诗歌的阅读与翻译

第四章  小说的翻译(以华裔美国文学为例)

第五章  字幕、歌曲、戏剧的翻译

第六章  阅读、写作、翻译与文体风格

第七章  阅读、写作、翻译与观察视角

第八章  阅读、写作、翻译与性别视角

第九章  阅读、写作、翻译中的摘要与编译

第十章  《论契合:比较文学研究集》的翻译历程

尾   声  文学翻译教学向何处去?

参考资料



已有 0条评论

发表评论

评价:


暂无评论